Da Ermes per anonimo

carpe diem, quam minimum credula postero

Afferra il giorno, confidando il meno possibile nel domani

Q. Orazio Flacco

4 risposte

Immagine mittente anonimo
Da sara

cogli l’attimo…
non afferra il giorno!!
=D

Immagine mittente anonimo
Da Aly

è più corretta la traduzione di ermes invece..carpe diem vuol dire afferra il giorno

Immagine mittente anonimo
Da Ermes

Carpo vuol dire più o meno raccogliere, e dies vuol dire gorno, perciò la traduzione giusta sarebbe “afferra il giorno” ma anche “cogli l’attimo” coglie bene il senso.

Immagine mittente anonimo
Da piccina

ha ragione ermes, carpe diem significa afferra il giorno, ma vi siete chiesti in che senso? quella di orazio è un invito a goderci ciò che ci da il nostro oggi, a perseguire la fede epicurea non solo limitandoci a perseguire la felicità rigettando il dolore ma è proprio un invito a lasciarci alle spalle il nostro ieri e non pensando al domani nel senso di non aspettarsi niente e di godersi ogni giorno sia che la divinitò abbia in serbo per noi ancora molti anni, sia che il nostro diem sia l’ultimo che abbiamo a disposizione non sperando nel nostro domani. infatti quella di orazio non è, come tutti credono, un’ode gioiosa ma piuttosto pessimistica o meglio pessimisticamente realistica.impariamo ad amare la cultura.

Scrivi la tua risposta

Prima di inserire il messaggio leggi le nostre linee guida per contribuire nel mantenere questa community accogliente per tutti.

Torna in alto